Servizi di traduzione da e verso qualunque combinazione linguistica
Tutti i nostri traduttori lavorano esclusivamente verso la propria lingua madre e sono in grado di gestire testi di qualunque settore: dalla normale corrispondenza a comunicati stampa, documentazione ad alto contenuto tecnico o sceneggiature per video. Molti svolgono l’attività nel proprio paese d’origine. Chi vive in un paese straniero, deve dimostrare di avere un contatto regolare con la propria cultura e di mantenersi aggiornato sugli sviluppi della propria lingua.

Quanto tempo è necessario per effettuare una traduzione?
Un traduttore traduce in media 2.000 – 3.000 parole al giorno. È possibile raggiungere livelli superiori, ma ciò potrebbe andare a discapito della qualità, in quanto per realizzare un lavoro molto accurato il traduttore ha bisogno dei giusti tempi d’analisi e riflessione pre e post stesura del testo definitivo.
Traduzione rapida
In caso di richieste che rivestono carattere d’urgenza, comprese quelle per cui è necessario prolungare l’attività durante le ore notturne, esse possono essere gestite dai nostri traduttori, ma comportano l’applicazione di una maggiorazione sulla tariffa abituale. A questo proposito, vale però la pena sottolineare che una mente riposata produce sicuramente un risultato superiore rispetto a una mente stressata.
Hai bisogno di un preventivo di traduzione?
Compila il modulo sottostante e ti risponderemo al più presto con un preventivo

Terminologia – Glossari dei termini
All’inizio di ogni progetto, la fornitura d’eventuale documentazione esistente e/o glossari attinenti i testi da tradurre è senz’altro gradita. Ciò consente al traduttore di mantenere stile e terminologia che caratterizzano l’azienda del cliente.
In mancanza di terminologia o glossari esistenti, per riflettere al meglio il testo originale il traduttore effettuerà le scelte terminologiche a propria discrezione, basandosi su esperienza e competenza personali.